Vasily Zhukovsky (1783-1852)
Vasily Andreyevich Zhukovsky was an outstanding 19th century Russian poet. Zhukovsky brought the spirit of European Romanticism to Russia. Among others, he translated Byron, Schiller, Goethe, and Walter Scott into Russian. His poetry ranges from the short lyric to the epic, and his writing includes prose, drama, and critical essays. His elegies, ballads, and odes inspired other great Russian poets.
To a Familiar Genius Flying By
Reveal yourself, anonymous enchanter! What heaven hastens you to me? Why draw me to that promised land again That I gave up so long ago? Was it not you who in my youth Enchanted me with such sweet dreams, Did you not whisper, long ago, Dear hopes of a guests ethereal? Was it not you through whom all lived In golden days, in happy lands Of fragrant meadows, waters bright, Where days were merry ?neath clear skies? Was it not you who breathed into my vernal breast Some melancholy mysteries Tormenting it with keen desire Exciting it to anxious joy? Was it not you who bore my soul aloft Upon the inspiration of your sacred verse, Who flamed before me like a holy vision, Initiating me into life's beauty? In hours lost, hours of secret grief, Did you not always murmur to my heart, With happy comfort soothe it And nurture it with quiet hope? Did not my soul forever heed you In all the purest moments of my life When'ere it glimpsed fate's sacred essence With only God to witness it? What news bring you, O, my enchantress? Or will you once more call in dreams Awaken futile thoughts of old, Whisper of joy and then fall silent? O spirit, bide with me awhile; O, faithful friend, haste not away; Stay, please become my earthly life, O, Guardian angel of my soul.
August 7, 1819
The Mysterious Visitor
Spirit, lovely guest, who are you? Whence have you flown down to us? Taciturn and without a sound Why have you abandoned us? Where are you? Where is your dwelling? What are you, where did you go? Why did you appear, Heavenly, upon the Earth? Mayhap you are youthful Hope, Who arrives from time to time Cloaked in magic From a land unknown? Merciless as Hope, Sweetest joy you show us For a moment, then Take it back and fly away. Was it Love that you enacted For us all in mystery? . . . Days of love, when one beloved Rendered this world beautiful Ah! then, sighted through the veil Earth did seem unearthly... Now the veil has lifted; Love is gone; Life is empty, joy - a dream. Was it Thought, enchanting You embodied for us here? Far removed from every worry, With a dreamy finger pointing To her lips, she sallies forth Just like you, from time to time, Ushers us without a sound Back to bygone days. Or within you dwells the sacred spirit Of Dame Poetry? . . . Just like you, she came from Heaven Veiling us twofold: Using azure for the skies, And clear white for earth; What lies near is lovely through her; All that's distant - known. Or perhaps 'twas premonition That descended in your guise And to us with clarity described All that's sacred and divine? Thus it often happens in this life: Something brilliant flies to meet us, Raises up the veil And then beckons us beyond. 1824